Condiciones Generales de Venta (CGV) de alveus GmbH (en lo que sigue, también „nosotros“)
(Versión: 12/2017)

1. Validez de estas Condiciones Generales de Venta (CGV)

(1) Estas Condiciones Generales de Venta (CGV) se aplican a todas nuestras relaciones comerciales con nuestros clientes. Se aplican en particular a los contratos para la venta y/o entrega de bienes muebles, ya sean fabricados por nosotros mismos o comprados a proveedores o distribuidores. Sin embargo, solo se aplican si el cliente es un empresario en el sentido del § 14 BGB, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público. Suministramos exclusivamente a revendedores.
(2) Nuestras CGV se aplican con exclusividad. Los términos y condiciones conflictivos, derivados o complementarios del cliente no son parte del contrato, a menos que aceptemos expresamente su validez por escrito. Por ejemplo, no constituye consentimiento si, con conocimiento de los términos y condiciones del cliente, aceptamos pedidos, prestamos servicios, o nos referimos directa o indirectamente a escritos, etc., que contienen sus términos y condiciones o los de terceros.
(3) Nuestras CGV se aplicarán en la versión actual en el momento del pedido del cliente como un acuerdo marco (§ 305 párr. 3 BGB) para futuras ofertas y contratos similares (especialmente en la venta y/o entrega de bienes muebles), sin que tengamos que volver a referirnos a las mismas.

 

2. Pedido; conclusión y contenido del contrato

(1) Nuestras ofertas no son vinculantes y no están sujetas a obligación, a menos que se señalen expresamente como vinculantes o contengan un período de aceptación específico.
(2) El pedido se puede realizar en nuestro sitio web (www.alveus.eu), por escrito o por teléfono. Para un procesamiento rápido de los pedidos, le pedimos que envíe los pedidos antes de las 12:00 horas. El valor mínimo del pedido para entregas dentro de la UE es de 100.00 €. El cliente puede solicitar las condiciones de entrega y envío para entregas fuera de la UE. El pedido del cliente se considera una oferta legalmente vinculante para concluir un contrato.
(3) A menos que se especifique lo contrario en el pedido, podemos aceptarlo dentro de 10 días hábiles (de lunes a viernes, independientemente de días festivos) al recibirlo. Nuestra aceptación se realiza mediante una declaración escrita (por ejemplo, mediante nuestra confirmación del pedido o nuestro aviso de preparación para el envío/recogida). El contenido de dicha declaración es decisivo para el contenido del contrato. Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes que nos haga el cliente después de la conclusión del contrato (por ejemplo, plazos, recordatorios, notificación de defectos, rescisión o declaraciones de reducción) deben hacerse por escrito para que sean válidas.
(4) Para preservar la forma escrita en el sentido de estas CGV, la comunicación también será suficiente exclusivamente por fax o por simple correo electrónico, este último también sin añadir un documento escaneado. El párrafo anterior se aplica a las comunicaciones con el cliente y viceversa.
(5) Nuestros datos sobre el objeto de la entrega o servicio (por ejemplo, pesos, ingredientes, etc.) son solo aproximados, a menos que el uso para el propósito contractualmente solicitado requiera una coincidencia exacta. No son características garantizadas, sino descripciones o etiquetas de la entrega o servicio. Las diferencias habituales y diferencias que se producen debido a regulaciones legales, son permisibles en la medida en que no afecten al uso para el propósito contractual.
(6) Los acuerdos individuales – incluso verbales – siempre tienen prioridad frente a estas CGV (§ 305b BGB). Como prueba de su contenido es suficiente, si no hay prueba de lo contrario, un acuerdo por escrito o, de no existir, nuestra confirmación por escrito.
(7) Excepto las garantías contractuales expresamente aceptadas como tales, no existen garantías de ningún otro tipo.

 

3. Suministro/envío; embalajes

(1) Todos nuestros suministros se realizan de fábrica (EXW Incoterms (2010)) basados en el almacén desde el que suministramos, a menos que se acuerde lo contrario.
(2) Si así se acuerda con el cliente, enviaremos la mercancía a otro destino que nos especifique, como excepción del párrafo (1). Todos los envíos son a cuenta y riesgo del cliente, a menos que se indique lo contrario en estas CGV y a menos que se acuerde lo contrario.
(3) Si se acuerda que enviemos los productos al cliente, tendremos derecho a determinar el modo de envío (en particular, el transportista y la ruta de envío) y el embalaje a nuestra discreción. El riesgo se transfiere al cliente durante el envío con la entrega de la mercancía al transportista, agente de transportes o porteador. Esto también se aplica si se realizan entregas parciales o si asumimos otros servicios (como el mencionado suministro o el transporte). Aparte de eso, no se ven afectados el párrafo (1) y las reglamentaciones que rigen el lugar de cumplimiento (§ 16).
(4) Nuestra unidad de envasado para el té es de 1 kg. Cantidades más pequeñas generalmente no están disponibles, con la excepción de los tés para los que comunicamos al cliente diferentes unidades de envasado. A partir de un pedido de 25 kg por variedad, el té se embala en sacos. Los precios de los envases para pedidos superiores a 50 kg por variedad o para mezclas especiales están disponibles previa solicitud. Si aceptamos el envío de los productos por nosotros mismos, se aplica lo siguiente: primeros pedidos están libres de gastos de envío. Los pedidos dentro de Alemania y Austria por un valor de 200,00 €, así como los pedidos dentro de la UE por un valor de 700,00 € se hacen de forma gratuita. Los envíos a islas incluyen diferentes recargos por isla (bajo solicitud). Con un valor de hasta 200 €, dentro de Alemania y Austria se cobrará una tarifa de envío de 9,90 €. Adicionalmente, se cobrará un recargo de pequeña cantidad de 15,00 € para pedidos inferiores a un valor de 100,00 €. Para pedidos con un valor de 700,00 € dentro de la UE (pero fuera de Alemania y Austria) se cobran 0,90 € por kg (latas bajo pedido), pero al menos 12,90 € por pedido. Los pedidos con un valor por debajo de 200,00 € para entregas en la UE (pero fuera de Alemania y Austria) tienen un recargo de 15,00 €. Para entregas fuera de la UE, las condiciones de entrega y envío se proporcionan bajo petición.
(5)Sólo aseguramos los bienes si hay un acuerdo explícito con el cliente y entonces exclusivamente a su costa contra robo y daños por rotura, transporte, fuego o agua u otros riesgos asegurables.
(6) Si el cliente se demora en la aceptación, omite su cooperación o si nuestras prestaciones se retrasan por otros motivos de los que es responsable el cliente, tendremos derecho a cobrar una compensación por el daño resultante, incluidos nuestros gastos adicionales (por ejemplo y en particular, los costes de almacenamiento).

 

4. Plazos de entrega; servicios parciales

(1) V Los plazos/ fechas de entrega para entregas y servicios comprometidos por nosotros (plazos de entrega) son sólo aproximados, a menos que se haya acordado o establecido un plazo de entrega fijo.
(2) Se cumple el plazo de entrega para la entrega de los productos si el cliente ha recibido nuestro aviso para la disposición para la recogida o - si el envío ha sido acordado - hemos entregado los productos a la persona encargada del transporte o los podríamos haber entregado en caso de que no sean puntuales.
(3) Si es previsible para nosotros que no se puede cumplir un plazo de entrega, informaremos inmediatamente al cliente y - si ya es previsible - le notificaremos una nueva fecha de entrega estimada.
(4) No nos hacemos responsables por imposibilidad o demora, en caso de fuerza mayor u otros eventos imprevisibles que no podemos calcular en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo, interrupciones de todo tipo, incendios, desastres naturales, eventos climáticos, inundaciones, guerra, insurrección, terrorismo, retrasos en el transporte, huelgas, cierre patronal legal, escasez de mano de obra, energía o materias primas, retrasos en la concesión de las aprobaciones reglamentarias necesarias, medidas reguladoras/gubernamentales). Un evento similar también representa la entrega impropia o inoportuna por parte de uno de nuestros proveedores, si no somos responsables por ellos y hemos concluido una transacción de cobertura congruente con el pre-proveedor respectivo en el momento de la celebración del contrato con el cliente. Esto también se aplica si concluimos la operación de cobertura inmediatamente después de la transacción con el cliente. En el caso de tales eventos, los plazos de entrega se extienden automáticamente por la duración del evento más un tiempo de inicio razonable. También tenemos derecho a rescindir el contrato si tales eventos hacen que la provisión de servicios sea sustancialmente más difícil o imposible y no solo de duración temporal. Si, debido a la demora que se produce como resultado de tal evento, el cliente ya no puede aceptar el servicio, también puede rescindir el contrato mediante una declaración por escrito; la irracionabilidad sólo se asume si el probable nuevo período de entrega (punto (3)) es posterior a 30 días de calendario tras la fecha de entrega programada originalmente o no se puede prever.
(5) Los plazos de entrega se prorrogan automáticamente en la medida adecuada si el cliente no cumple con sus obligaciones contractuales u otras obligaciones de cooperación.
(6) Tenemos derecho a servicios parciales si
a) un servicio parcial es aprovechable para el cliente dentro del alcance del propósito contractual previsto,
b) la provisión de los servicios restantes está asegurada, y
c) el cliente no incurre en gastos adicionales significativos debido al servicio parcial.
(7) Nuestros derechos legales, en particular con respecto a la posible exclusión de nuestra obligación de prestar los servicios (por ejemplo, debido a la imposibilidad o irracionalidad del servicio y/o el servicio posterior) y debido al retraso en la aceptación o la ejecución del cliente, no se ven afectados.
(8) Si tenemos que incumplir una entrega o servicio o si resulta imposible para nosotros, por cualquier razón, nuestra responsabilidad por los daños, de acuerdo con el § 12 a continuación, es limitada.

 

5. Precios, condiciones de pago; derechos de compensación y retención; falta de eficiencia del cliente

(1) Alle Preise verstehen sich ab Werk (EXW Incoterms (2010), siehe § 3(1)). zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer, soweit nichts anderes vereinbart ist. Etwaige Versicherungs-, Transport- und Verpackungskosten (siehe § 3(6)) sowie etwaige sonstige Steuern und Abgaben kommen hinzu, soweit nicht anders vereinbart ist.
(2) Los pedidos iniciales se procesan exclusivamente contra pago por adelantado.
(3) Nuestras facturas deben pagarse sin deducciones dentro de los términos de pago otorgados. Decisivo para el cumplimiento del plazo de pago es el día del pago en nuestra cuenta bancaria. Nos reservamos el derecho de hacer que nuestros servicios dependan de los pagos de cada plazo sin dar razones.
(4) En caso de incumplimiento, se cobrarán tarifas de recargo de 10,00 € desde el segundo recordatorio de pago. Para las consecuencias legales de los pagos atrasados, se aplican las disposiciones legales.
(5) El cliente solo tiene derecho a compensación, si su contrademanda
a) es indiscutible o
b) se ha confirmado legalmente o
c) está en la relación mutua (Sinalagma) con nuestro requerimiento contra el que reclama el cliente.
(6) El cliente sólo tiene derecho a hacer valer un derecho de retención si su contrademanda
a) es indiscutible o
b) se ha confirmado legalmente o
c) se basa en la misma relación contractual que nuestra reclamación, por la que el cliente tiene derecho de retención.
(7) Tenemos derecho a rechazar nuestros servicios pendientes en una relación contractual, si resulta evidente después de la celebración del contrato (por ejemplo, debido a una solicitud de quiebra) que nuestra solicitud de pago en virtud de la relación contractual respectiva se vea comprometida por la falta de capacidad del cliente. Nuestro derecho a rechazar el servicio no se aplica si el pago se efectúa o si se proporciona una seguridad para ello. Tenemos derecho a designar un período de tiempo razonable para que el cliente efectúe el pago o proporcione seguridad para nuestro servicio, a su elección, plazo a plazo. Pasada la fecha límite, tenemos derecho a rescindir el contrato.

 

6. Comercialización de los productos, etiquetas/adhesivos de variedades/materiales de venta

(1) El cliente es el único responsable de la correcta comercialización de los productos de acuerdo con la legislación alimentaria aplicable, las normativas farmacéuticas u otras (en particular, de la aplicación legal y la publicidad de los productos). En este sentido, no tenemos la obligación de proporcionar asesoramiento e información al cliente.
(2) Las etiquetas de cualquier tipo se deben pedir por separado. Las etiquetas solicitadas y entregadas deben verificarse para detectar errores inmediatamente después de la recepción. No aceptamos ninguna responsabilidad por la protección de la marca comercial y el etiquetado de los alimentos en relación con las etiquetas/adhesivos de variedades que haya solicitado. Si los bio-tés de alveus GmbH se abren y vuelven a empaquetar en la tienda, no se pueden entregar o suministrar etiquetas con la identificación bio a los clientes finales.
(3) En la medida en que hayamos empaquetado y / o etiquetado de productos en nombre y / o de acuerdo con las especificaciones del comprador, o si el comprador lleva a cabo el etiquetado por sí mismo, solo será considerado como el distribuidor en una venta posterior y estará sujeto a las regulaciones pertinentes. Sin embargo, si somos reclamados por terceros, el comprador nos exime de toda responsabilidad en la medida permitida por la ley.
(4) Las descripciones e ingredientes de nuestros tés pueden cambiar por varias razones en el transcurso de un año. Las razones pueden ser, por ejemplo, que los ingredientes individuales ya no están disponibles y los reemplazamos por otros equivalentes. Además, los nuevos requisitos de etiquetado pueden requerir un cambio a corto plazo en las descripciones del té. En estos casos, la información en nuestro catálogo anual estará desactualizada. Antes de pedir etiquetas u otros materiales de venta, siempre se debe solicitar la información más reciente.

 

7. Mezclas especiales

Mezclas individuales de té, por ejemplo, productos personalizados o descatalogados que ya no son válidos, se producen a partir de 8 kg por variedad, siempre que dispongamos de todas las materias primas. Los precios no admiten descuentos y pueden variar según la situación de los precios de las materias primas. Cualquier lista de ingredientes corresponde al estado actual, que puede diferir de la lista de ingredientes en los catálogos que ya no son válidos. Debido a nuevas regulaciones de etiquetado o situaciones de mercado, pueden cambiar las listas de ingredientes. Los ingredientes enumerados en nuestro catálogo son a título informativo y no le eximen de la responsabilidad de su propia diligencia debida sobre su idoneidad para los procedimientos y objetivos previstos y el riesgo de infracción de los derechos de propiedad intelectual de terceros.

 

8. Derechos de autor y propiedad; confidencialidad

(1) Nos reservamos todos los derechos de propiedad, derechos de autor y derechos conexos de todos los documentos, materiales y otros artículos (por ejemplo, ofertas, catálogos, listas de precios, estimaciones de costos, descripciones y especificaciones de productos, manuales, muestras, modelos y otros documentos, información y artículos físicos y/o electrónicos) proporcionados al cliente sin cargo o contra pago. (2) El cliente no podrá poner los artículos mencionados a disposición de terceros ni comunicarlos a terceros sin nuestro previo consentimiento por escrito, ni utilizarlos, reproducirlos ni modificarlos. Debe utilizarlos únicamente para los fines contractuales y, a petición nuestra, devolverlos en su totalidad y destruir (o eliminar) cualquier copia existente (incluidas las electrónicas), en la medida en que ya no sean necesarias en el curso ordinario de los negocios y de acuerdo con los requisitos legales de conservación. Tiene que confirmar la integridad del retorno y la destrucción / eliminación a petición nuestra y/o explicar qué documentos, materiales u objetos mencionados anteriormente aún necesita y por qué motivos.

 

9. Reserva de propiedad

(1) La reserva de propiedad acordada aquí sirve en cada caso para asegurar nuestros reclamos contra el cliente de la respectiva relación contractual así como todas nuestras otras cuentas por cobrar contra el cliente por entregas y servicios existentes en el momento de la respectiva conclusión del contrato, incluyendo saldos de la cuenta corriente (el conjunto de "reclamaciones garantizadas").
(2) Los productos entregados por nosotros al cliente siguen siendo de nuestra propiedad hasta el pago total de todas las reclamaciones garantizadas. Estos bienes y/o los artículos sujetos a retención de titularidad, que toman su lugar de acuerdo con las siguientes disposiciones, se denominan a continuación "bienes reservados".
(3) Si el cliente tiene la intención de transferir productos reservados a un lugar fuera de Alemania, está obligado a cumplir con todos los requisitos legales para la creación y el mantenimiento de nuestra reserva de propiedad por su cuenta sin demora e informarnos inmediatamente de sus intenciones previstas.
(4) El cliente mantiene los bienes reservados para nosotros de forma gratuita.
(5) En el caso de que terceros accedan a los bienes reservados (por ejemplo, intentos de embargo) y/o al solicitar un procedimiento de insolvencia, el cliente debe señalar de inmediato y claramente nuestra titularidad e informarnos inmediatamente para que podamos ejercer nuestros derechos.. En la medida en que el tercero no reembolse los costos judiciales o extrajudiciales incurridos por nosotros a este respecto, el cliente será responsable de ello.
(6) El cliente tiene derecho a utilizar, procesar, transformar, unir, mezclar y/o vender los bienes reservados en el curso ordinario de los negocios, siempre que no se produzca ningún retraso en el pago. No puede hipotecar los bienes reservados ni asignarlos como garantía.
(7) El procesamiento o conversión de los bienes reservados por parte del cliente (§ 950 BGB) siempre se hace para nosotros como fabricantes, en nuestro nombre y a nuestra cuenta. Adquirimos inmediatamente la propiedad del producto recién creado o - si el procesamiento o transformación está hecho de materiales de múltiples propietarios - la copropiedad (propiedad fraccional) del valor de los bienes reservados (valor bruto de factura) con respecto el valor de los otros materiales procesados/ remodelados en el momento del procesamiento/ transformación. En el caso de que, por cualquier razón, no ocurra tal adquisición de propiedad o copropiedad, el cliente por la presente nos asigna su propiedad futura o, en la relación mencionada, su copropiedad de la propiedad recientemente creada para seguridad. Por la presente aceptamos esta transferencia.
(8) Si los bienes reservados se combinan con otros bienes que no nos pertenecen en el sentido del § 947 BGB o se mezclan o añaden en el sentido del § 948 BGB, adquirimos la propiedad directa del objeto recién creado en proporción del valor de los bienes reservados (valor bruto de factura) con respecto al valor las otras cosas combinadas, mezcladas, o añadidas en el momento de mezclar, combinar o añadir. Si los bienes reservados deben considerarse como el artículo principal, adquirimos la propiedad exclusiva directa (§ 947 párr. 2 BGB). Si uno de los otros artículos debe considerarse como el artículo principal, el cliente, en la medida en que el artículo principal le pertenece, nos asigna la copropiedad proporcional del artículo unitario en la proporción especificada en el texto 1 de este párrafo.. Por la presente aceptamos esta transferencia. Por lo demás, se aplica el párrafo (7), de acuerdo con las penúltima y última frases. Nuestra propiedad exclusiva o copropiedad que surja de conformidad con las disposiciones anteriores será mantenida por el cliente de forma gratuita para nosotros.
(9) Las reclamaciones del cliente contra sus clientes por la reventa de bienes reservados así como las reclamaciones del cliente con respecto a los bienes reservados que surgen por otros motivos legales contra sus clientes o terceros (en particular reclamaciones derivadas de responsabilidad extracontractual y beneficios del seguro), incluidas todas las reclamaciones de saldos de cuenta corriente que ya pertenecen al cliente en su totalidad por precaución - en el caso de copropiedad de bienes reservados, proporcionalmente de acuerdo con nuestra participación de copropiedad – nos son cedidas a nosotros. Por la presente aceptamos estas cesiones.
(10) Por la presente, autorizamos de manera revocable al cliente a cobrar las reclamaciones que se nos asignaron en su nombre y por su cuenta. Nuestro derecho a ejecutar estas reclamaciones por nosotros mismos no se ve afectado. Sin embargo, no las ejecutaremos nosotros mismos y revocaremos la autorización de cobro, siempre y cuando el cliente cumpla con sus obligaciones de pago (en particular, si no hay incumplimiento de pago), no se haya presentado ninguna solicitud de insolvencia contra los activos del cliente y no haya falta de eficiencia (según § 321 párr. 1 frase 1 BGB) por parte del cliente. Si se produce alguno de los casos antes mencionados, podemos revocar la autorización en la cláusula 1 de este párrafo, exigir que el cliente nos nombre los créditos cedidos y los deudores respectivos, informar a este último de la cesión (lo que podemos hacer a nuestra discreción) y nos entregue todos los documentos útiles y la información necesaria para cobrar las deudas.
(11) Las restricciones en el párrafo (6) se aplican en consecuencia a las reclamaciones asignadas a nosotros.
(12) Si el cliente así lo solicita, liberaremos los bienes reservados y los bienes y demandas que los reemplacen en la medida en que su valor estimado exceda el monto de las reclamaciones garantizadas en más del 50%. Nosotros seleccionaremos los bienes a liberar.
(13) Si rescindimos el contrato debido a un incumplimiento de contrato por parte del cliente - en particular debido a su retraso en el pago - de conformidad con las disposiciones legales (caso de recuperación), tenemos derecho a exigir los bienes reservados del cliente. A más tardar en nuestra solicitud de demanda está nuestra declaración de renuncia; del mismo modo, si embargamos los bienes reservados. Los costes de transporte incurridos por la devolución corren a cargo del cliente. Podremos utilizar los bienes retenidos. El producto de la recuperación se compensará con las cantidades que nos adeude el cliente después de haber deducido un monto razonable por los costes de recuperación.
(14) Tenemos derecho a acceder al almacén del cliente, por nosotros mismos o mediante un agente autorizado, para determinar los productos sujetos a la retención.

 

10. Garantía

(1) Para los derechos del cliente en caso de defectos materiales y legales (incluidas las entregas erróneas y reducidas), se aplicarán las disposiciones legales, a menos que se estipule lo contrario en estas CGV.
(2) El período de garantía es de un año a partir del suministro. Este período no se aplica a reclamaciones por daños y perjuicios del cliente como resultado de lesiones a la vida, integridad física o salud o por incumplimiento intencional o negligente del deber por parte del vendedor o sus auxiliares ejecutivos, que en cada caso quedan prescritos de acuerdo con las disposiciones legales.
(3) No estamos sujetos a ninguna obligación de garantía si el cliente ha cambiado los productos sin nuestro consentimiento o si se han modificado los productos y la mejora posterior se vuelve imposible o irracionalmente difícil. En cualquier caso, el cliente debe asumir los costos adicionales derivados de la mejora posterior.
(4) Las desviaciones biológicas o relacionadas con la cosecha de los productos en términos de forma, color y estructura, así como las variaciones relacionadas con el procesamiento no constituyen un defecto a menos que tales características estén expresamente justificadas como propiedades o la diferencia de calidad exceda la medida habitual. Se permiten variaciones de cantidad estándar en la industria de hasta un 5%.
(5) A menos que se acuerde expresamente lo contrario, nuestros productos y servicios deben cumplir exclusivamente con los requisitos legales aplicables en Alemania.
(6) Los daños de transporte deben ser confirmados inmediatamente después de la recepción de la mercancía por la empresa de transporte.
(7) El cliente tiene la obligación de inspeccionar los productos entregados inmediatamente después de la entrega a él o a un tercero designado e informar de inmediato sobre cualquier defecto. Para esto, se aplican los §§ 377, 381 HGB y además las regulaciones en este párrafo. Por interés temporal, la notificación requiere una forma escrita en el sentido de un fax o un correo electrónico. Su inmediatez presupone que se envíe a más tardar dentro de los tres (3) días hábiles posteriores a la entrega (§ 377 párrafo 1 HGB) o - si se trata de un defecto, que no fue reconocible en la inspección (§ 377 párrafos 2 y 3 HGB) - a más tardar dentro de los tres (3) días hábiles posteriores al reconocimiento del defecto. La inspección de los productos después de la entrega no debe limitarse a los documentos externos y de entrega, sino que también debe incluir un estudio de calidad y funcionalidad adecuado, al menos con muestras aleatorias. Si el cliente no realiza la inspección y/o notificación adecuada, se excluyen nuestra obligación de garantía y cualquier otra responsabilidad por el defecto encontrado. Ninguna de nuestras declaraciones, actos u omisiones debe entenderse como una renuncia a los requisitos y consecuencias legales de los §§ 377, 381 HGB y de este párrafo.
(8) Después de que se haya identificado un defecto, el cliente no tendrá que procesar el lote en cuestión ni colocarlo en el mercado.
(9) A petición nuestra, los artículos rechazados nos serán devueltos inmediatamente por cuenta del cliente. En caso de queja justificada, es decir, en caso de defecto, le reembolsaremos al cliente el coste de la ruta de envío más económica; esto no se aplica si los costes aumentan porque los bienes se encuentran en un lugar diferente al uso previsto. El párrafo (10) en lo sucesivo no se ve afectado.
(10) El cliente debe darnos el tiempo y la oportunidad necesarios para el examen de quejas y otras objeciones, así como para la subsanación. Esto incluye proporcionarnos los bienes reclamados para fines de examen.
(11) Los gastos necesarios para las pruebas y la subsanación suplementaria, en particular los costes de transporte, viaje, mano de obra y materiales, correrán a nuestro cargo cuando realmente exista un defecto. Si una queja del cliente resulta ser injustificada, podemos exigir una compensación por cualquier coste derivado de la queja.
(12) Si el producto entregado es defectuoso, tendremos el derecho y la obligación de remediar los defectos dentro del alcance de la eliminación del defecto (subsanación) o la entrega de un producto sin defectos (entrega de reemplazo) después de haber realizado nuestra elección razonable. En el caso de una entrega de reemplazo, el cliente debe devolver el producto a reemplazar de acuerdo con las regulaciones legales. Lo mismo se aplica en el caso de reparación de piezas de repuesto reemplazadas.
(13) Tenemos derecho a tomar medidas de subsanación posteriores dependiendo de que el cliente pague cualquier precio de compra que pueda deber. Sin embargo, el cliente tiene derecho a retener parte del pago en proporción al (supuesto) defecto durante la subsanación.
(14) Si la subsanación es imposible o ha fallado, o si el cliente ha establecido un plazo razonable para la ejecución posterior sin éxito o es prescindible de acuerdo con las disposiciones legales, el cliente puede, a su criterio, rescindir el contrato de compra o reducir el precio de compra. En el caso de defectos insignificantes, sin embargo, no existe el derecho de rescisión.
(15) Debido a un incumplimiento del deber que no está en un defecto de los bienes, el cliente solo puede renunciar o rescindir si somos responsables del incumplimiento del deber; de lo contrario, se aplican las disposiciones legales. Se excluye un derecho libre de rescisión del cliente, en particular de acuerdo con §§ 651, 649 BGB.
(16) Las reclamaciones por daños solo existen conforme al § 12 a continuación.

 

11. Almacenamiento; caducidad

Con el fin de garantizar la calidad y caducidad de los tés, es esencial el almacenamiento adecuado. El almacenamiento solo es correcto si el cliente almacena el té en el envase externo original, en un lugar fresco y seco, sin exposición a la luz.

 

12. Responsabilidad por daños

(1) Somos responsables de cualquier incumplimiento de las obligaciones contractuales y extracontractuales de conformidad con las disposiciones legales, en la medida en que estas CGV (incluido este § 12) no indiquen lo contrario.
(2) Somos responsables - por cualquier razón legal – responsables sin límites por daños y perjuicios basados en un incumplimiento intencional o negligente de nuestras obligaciones por nuestra parte o por uno de nuestros representantes legales o agentes indirectos.
(3) En el caso de un incumplimiento del deber simple o levemente negligente por nuestra parte o de uno de nuestros representantes legales o agentes indirectos, seremos responsables (sujetos a un estándar de responsabilidad más leve de conformidad con las disposiciones legales) únicamente
a) por daños basados en lesiones a la vida, corporales o a la salud (de modo ilimitado),
b) por daños y perjuicios resultantes del incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales. Obligaciones contractuales esenciales son aquellas obligaciones cuyo cumplimiento permite la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia el cliente confía y puede confiar regularmente. En este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limita a la cantidad de daño contractualmente típico previsible al concluir el contrato.
(4) Las limitaciones de responsabilidad de acuerdo con el párrafo (3) no se aplicarán si hemos ocultado un defecto de manera fraudulenta, si asumimos una garantía compensada por daños por la condición de los bienes o un riesgo de adquisición. Además, cualquier responsabilidad legal obligatoria no se ve afectada, en particular, por la ley de responsabilidad por productos defectuosos.
(5) En la medida en que nuestra responsabilidad se excluya o limite de acuerdo con las disposiciones anteriores, esto también se aplica a la responsabilidad personal de nuestros órganos, representantes legales, empleados, colaboradores y agentes indirectos.

 

13. Prescripción

El período de prescripción para todas las reclamaciones - incluidas las no contractuales - debido a defectos en la calidad y el producto, a diferencia del § 438 párrafo 1 nº 3 BGB, es de un (1) año a partir de la fecha de entrega. Sin embargo, esto no se aplica al incumplimiento del deber intencional o gravemente negligente (12 párrafo 2 de estas CGV), por daños resultantes de lesiones a la vida, integridad física o salud (12 párrafo 3 letra a), ocultamiento fraudulento de un defecto y por reclamaciones según la ley de responsabilidad por productos defectuosos (12, párrafo 4, frase 1 o frase 2 de estas CGV); en estos casos, solo se aplica el plazo de prescripción legal.

 

14. Derecho de rescisión especial en caso de suspensión de pagos, etc.

Tenemos el derecho especial de rescindir el contrato en los siguientes casos: (a) el cliente interrumpe los pagos a sus acreedores; (b) él mismo solicita la apertura de un procedimiento de insolvencia sobre sus activos; (c) es demandado legalmente por nosotros u otro acreedor; (d) se abre un procedimiento preliminar de insolvencia; (e) finalmente se abre; o (f) la solicitud es rechazada por falta de activos.

 

15. Obligación de proporcionar información sobre medidas legales de seguridad del producto

Si, por o contra el cliente, se toman medidas de seguridad del producto en relación con nuestros productos (por ejemplo, medidas reguladoras de vigilancia del mercado, como solicitar una devolución o retiro) o el cliente tiene la intención de tomar tales medidas (por ejemplo, notificaciones a las autoridades de vigilancia del mercado), debe informarnos inmediatamente por escrito.

 

16. Lugar de cumplimiento

El lugar de cumplimiento de nuestras entregas es el almacén desde el cual suministramos.

 

17. Elección de ley y jurisdicción

(1) Las relaciones comerciales entre nosotros y el cliente están sujetas exclusivamente a la ley de la República Federal de Alemania. No se aplica la Convención de Ventas de las Naciones Unidas (CISG).
(2) Si el cliente es un comerciante en el sentido del Código de Comercio, empresario según el § 14 BGB, una entidad legal de derecho público o un fondo especial de derecho público o si no tiene jurisdicción general en la República Federal de Alemania, el lugar exclusivo de jurisdicción para todas – también internaciones - las disputas que surjan de o en relación con la relación contractual entre nosotros y el cliente es nuestra sede en Hamburgo.
(3) Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo (2), tenemos derecho en todos los casos a demandar al cliente en su jurisdicción general o en el lugar de cumplimiento (§ 16). Las disposiciones legales obligatorias, especialmente sobre jurisdicciones exclusivas, no se ven afectadas.

 

18. Cláusula de salvedad

Si alguna disposición de estas CGV son o se vuelven inválidas en todo o en parte o ineficaces, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes. En la medida en que las disposiciones no se hayan convertido en parte del contrato o sean ineficaces, el contenido del contrato se rige por las disposiciones legales (§ 306, párrafo 2 BGB), en la medida en que existan. Solo en otros aspectos y solo en la medida en que no sea prioritaria o posible la interpretación de un contrato suplementario, las partes adoptarán una regulación efectiva en lugar de la disposición nula o ineficaz, que económicamente sea lo más parecida posible.